Conversations with Colombians: Nini Zubieta


Nini is home in many parts of Colombia, but she currently lives in Bogota. Here are some of her thoughts on her country…

Nini es el hogar de muchas partes de Colombia, pero actualmente vive en Bogota. Estos son algunos de sus pensamientos sobre su pais…

LCO: Which part of Colombia do you call home? ¿Qué parte de Colombia usted le llama casa?
NZ: It is difficult to say which city I call home because I’m from Villavicencio and I love and miss the culture so much, but I’ve been living in Bogota and miss it a lot when I’m out. I also love and am happy in Cartagena and Santa Marta.
Es complicado decir a cual ciudad  llamo casa, ya que soy de Villavicencio  y adoro y extraño mucho su cultura, pero llevo viviendo ya 14 en  Bogota y la extraño mucho cuando estoy afuera , y me encanta soy feliz en Cartagena y Santa Marta.

LCO: What do you do for work? ¿Qué haces en el trabajo?
NZ: I’m studying graphic design and working on my graduation project this semester so I’m hoping to practice soon.
Soy Diseñadora Grafia este semestre estoy con el proyecto de grado asi que espero el momento de poder ejercer. 

LCO: In three words, what does Colombia mean to you? En tres frases, ¿qué es lo principal para usted de Colombia?
NZ: My family, the culture, folklore and plantains, hahaha.
Mi familia, la cultura, folclor, y el platano, jajaja.

LCO: What is a typical weekend like for you? ¿Cómo es un típico fin de semana para usted?
NZ: Right now, I am very tranquil, but I always love to have the opportunity to travel to Santa Marta, Cartagena and San Andres, because they are my favorites. In Santa Marta, tehre are special nights on the sea for vallenato rumbas, listening, dancing and a good time, feeling the breeze and hearing the sound of the sea. It is a stunning state and even better when you are in good company…
Ahora soy muy tranqui, pero siempre q tengo la oportunidad me encanta viajar ir a santa marta, Cartagena y San Andres ,, ya que son mis preferidos en especial Santa Marta por sus noches de  rumba vallenata en el mar, se escucha vallenato, se baila y se pasa bien, sintiendo la brisa y el sonido del mar… es un estado sensacional y mejor aun cuando se esta con una buena compañía… 

LCO: Would you change anything about Colombia? Why or why not? ¿Cambiaria alguna cosa sobre Colombia? Por que o por que no? 
NZ: There are several points to be discussed, such as education, health, economy, and politics, especially the policy which is what makes a country work …and of course the bad image we have abroad, because of some people who do wrong things… Fortunately, slowly, that image is starting to change and those who visit my country will love it.
Uuuuyy realmente creo q serian varios los puntos a tratar, como por ejemplo la Educacion,  salud,  economía y la  política…en especial la política que es  lo que hace que un país funcione… y claro la mala imagen que tenemos en el extrajero, por causa de algunos que hacen las cosas mal.. pero afortundamente poco a poco esa imagen ya esta cambiando y quien visita mi país se va amandolo. 

LCO: Favorite Colombian tradition? ¿Favorita tradición Colombiana?
NZ: Hmm, I like and enjoy a lot of folk festivals in some cities, like fairs and summer festivals in Meta, the end of the the end of the “old year” in the burning plain which is nothing more that a simple rag doll or cardboard stuffed with sawdust or paper and burned at midnight on December 31 of each year. Usually there are several types of explosives (of various sizes, moderate) which give a special touch to the ritual, to detonate them while the doll is being incinerated.

At the sound of the first fire crackers, you feel the arrival of the new year, and in the doorways of homes and within them, the relatives, friends and people in general give hugs. They want the best for the new year. After this, the family gathers at home to carry out the classic New Year’s Eve dinner and then parties in the streets until dawn. Then there is a pot on the river walk where a chicken stew with roasted meat is prepared and plenty of beer for a hang over the next morning! Hahaha, Colombia….

Mmm me gusta y disfruto mucho de las fiestas folclóricas de algunas ciudades , ejemplo: las ferias de acacias y los festivales de verano en el “Meta” los fines de año en el llano quemar los “Año viejos”.no son mas que unos simples muñecos de trapo o de cartón, rellenos de aserrín o de papel, que se queman a la medianoche del 31 de diciembre de cada año. Y que normalmente llevan varios tipos de explosivos (de distinta magnitud, moderadamente), que le dan el toque especial al ritual, al detonarse éstos mientras se está incinerando el muñeco. 

Sonados los primeros petardos, se siente la llegada del nuevo año, y en los portales de las casas y dentro de ellas, los familiares, amigos, y personas en general, se dan un abrazo, y se desean lo mejor para el año que nace, luego de esto, se reúne la familia dentro de casa, para llevar a cabo la clásica cena de fin de año, y luego la rumba en las calles hasta el amanecer y luego el paseo de olla al rio donde se prepara sancocho de gallina carne asada y mucha cerveza para el guayabo o resaca jajajaj que viva Colombia…

LCO: Tell us about one Colombian who has inspired you and why. ¿Cuéntenos sobre alguna persona de Colombia quien lo haya inspirado y por qué?
NZ: My parents and my grandparents were very enterprising people who made ​​a point that without greater study we can not overcome the problems we face and the obstacles in the way. They had  respect for education.
Mis viejos, mis abuelos gente muy emprendedora, hechada palante que sin mayor grado de estudio, salieron adelante, mostrándonos que no nos podemos dejar vencer por los problemas obstáculos que se nos presentan en el camino, y el respeto la educación y sencillez para las personas que nos rodean. 

LCO: More people are looking at Colombia as a travel destination. What advice do you have for them? Alguna gente está mirando a Colombia como destino para viajar. ¿Qué les aconsejaría? 
NZ: Colombia arguably has nothing to envy the other countries which I have already know in South America. Every city in every corner of Colombia shows much warmth, a lot of heart, always… Foreigners do not just come and go; many see in Colombia a chance for new life … Why stay? The answer is very simple: people. All visitors to any city in the country are amazed at the warmth and friendliness of all people. Whenever you need something, you will find it that, with a smile, Colombians are willing to help at any time.
Colombia indiscutiblemente no tiene nada k envidiarle a otros países los cuales ya he conocido como sur america, cada ciudad cada rinconcito de colombia tiene mucho que mostrar, mucho calor humano mucho corazón, siempre …Los extranjeros no solo van y vienen, hay muchos que se quedan, muchos que ven en Colombia una oportunidad para una nueva vida… ¿Por qué se quedan? La respuesta es muy simple: la gente. Todas las personas que visitan cualquier ciudad del país se quedan maravilladas con la calidez y la amabilidad de todas las personas. Siempre que necesites algo vas a encontrar colombianos que con una sonrisa están dispuestos a ayudarte en cualquier momento. 

LCO: If you were to move to another country, which food would you miss the most? ¿Si usted se mudara para otro país, que comida crees que más extrañaría?
NZ: Uuuuy, without doubt the plantains and lots of fruit and good coffee I have in my life.
Uuuuy sin dudar el Platano y muchas frutas y el buen café jajaja ya lo he vivido. 

LCO: If you could tell the rest of the world something about your country, what would you say? ¿Si usted pudiera contarle al resto del mundo alguna cosa sobre su país, que le gustaría comentar?
NZ: Colombia still has many problems, such as groups outside the law, but it is not as shown on TV. I have not met any foreigners who are not happy in love with my country. When you as a traveller if they are afraid to be in Colombia, most likely they will say no, because they feel at home and stick to the areas that are recommended to visit. Foreigners do not travel into the jungle unless they have other intentions…
Colombia aun que hemos tenido muchos problemas, ejemplo, grupos al margen de la ley,, no es como lo muestran en la tele, no he conocido ningún extranjero k no salga encantado enamorado con mi país,, Cuando le preguntas a un extranjero si le da miedo estar en Colombia, lo más probable es que te diga que no, pues ya conocen como es el país y las áreas que son recomendables para visitar. Los extranjeros no viajan a la selva a menos de que tengan otro tipo de intenciones… 

Thanks Nini!
Gracias Nini!

For more interviews with Colombians, click here
Para más entrevistas con los colombianoshaga clic aquí.

About Little Observationist

Appreciating life's little luxuries.
This entry was posted in Conversations with Colombians and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s