Conversations with Colombians: Lina Bossio Acosta


Lina is home in Cartagena where she studies industrial management. Here are her thoughts on Colombia.

Lina es el hogar de Cartagena donde estudia la gestión industrial. Éstos son suspensamientos sobre Colombia.

LCO: Which part of Colombia do you call home? How long have you lived there? ¿Qué parte de Colombia usted le llama casa?  ¿Cuánto tiempo has estado viviendo allí?
LBA: I was born in the most beautiful city on the coast in Colombia: Cartagena de Indias, and I’m proud to say I’ve lived here all my life.
Nací en la ciudad más linda de la costa Colombiana: Cartagena de Indias, y me siento orgullosa de decir que aquí he vivido durante toda mi vida.

LCO: What do you do for work? ¿Qué haces en el trabajo?
LBA: Now I’m not working, I do only when the university where I study Industrial Management develops research projects which generally have short lifetimes.
Ahora no estoy trabajando; lo hago solo cuando la universidad donde estudio Administración Industrial, realiza proyectos de investigación que por lo general tienen cortos periodos de duración.

LCO: What is a typical weekend like for you? ¿Cómo es un típico fin de semana para usted?
LBA: Nothing extravagant. Most of my weekends are quiet. I wake up late in the morning (more so if I go party the night before), eat out with friends, watch the sunset at my favorite place in Cartagena: the walls, and especially on Sundays I go to the beach for a bit and read for a change.
Nada extravagantes. La mayoría de mis fines de semana son tranquilos, despertarme muy tarde en la mañana (más aun si he rumbeado la noche anterior), salir a comer con amigos, ver el atardecer en mi lugar favorito en Cartagena: Las murallas y sobre todo los domingos un poco de playa y de lectura para variar.

LCO: What is your big dream? ¿Cuál es tu gran sueño?
LBA:
I have a project in mind: I have the idea to travel and explore every corner of Colombia and then continue traveling throughout Latin America.
Se trata de un proyecto que tengo en mente: Tengo la idea de viajar y explorar cada rinconcito de Colombia y después seguir recorriendo toda Latinoamérica.

LCO: Tell us about one Colombian who has inspired you and why. ¿Cuéntenos sobre alguna persona de Colombia quien lo haya inspirado y por qué?
LBA:I have to say that there are two Colombians who have been inspired me. Gabriel García Márquez, Colombian novelist, for his admirable prose and authenticity to combine two concepts as opposites: reality and fiction so intelligently and exceptionally. And the journalist Jaime Garzón, one of the greatest losses of our country and I would say the most memorable of all. His courage and his fight to defend it counts for truth and democracy in Colombia. He was unfortunately foully murdered by the mafia in order to silence his voice.
Dos personajes colombianos me han inspirado. Gabriel García Márquez, reconocido novelista Colombiano, por su admirable prosa y autenticidad al juntar dos conceptos tan opuestos: La realidad y la ficción de manera tan inteligente y excepcional. Y el periodista Jaime Garzón, una de las mayores pérdidas de nuestro país y yo diría que el más memorable de todos, por su valentía y su contante lucha por defender la verdad y la democracia en Colombia y quien desafortunadamente fue vilmente asesinado por las mafias del país para poder callar su voz. 

LCO: If you were to move away from Colombia, which food would you miss the most? ¿Si usted se mudara para otro país, que comida crees que más extrañaría?
LBA: Probably the cheese, because I love cheese in all its presentations and forms. But more than a special meal, what would most miss is the home cooking and seasoning of my mommy.
Probablemente el queso, porque adoro el queso en todas sus presentaciones y formas. Pero más que una comida en especial, lo que más me haría falta seria la comida casera y la sazón de mi mama.

LCO: Tell us about a favorite book or film that is based in Colombia. What is special about it? Háblenos de su libro favorito o una película que se basa en Colombia. ¿Qué tiene de especial?
LBA:
There is a film about the ordeal endured by Colombia’s drug mules to the U.S.: Maria Full of Grace. What makes this movie special for me is that it reflects the sad reality of drug trafficking in Colombia but seen through the eyes of those victims of a cruel reality of poverty and despair and which makes them go to extremes unimaginable to so improving their lives and achieve happiness.
Hay una película sobre la odisea que viven las mulas del narcotráfico de Colombia hacia Estados unidos: María Llena de Gracias. Lo que hace especial a esta película para mi es que refleja la triste realidad del narcotráfico en Colombia pero visto desde la mirada de aquellas personas víctimas de una cruel realidad, de pobreza y exclusión y cuyo desespero los hace llegar a extremos inimaginables con tal de mejorar sus vidas y lograr ser felices.

LCO: Would you change anything about Colombia? Why or why not? ¿Cambiaria alguna cosa sobre Colombia? ¿Por qué o por qué no?
LBA: Absolutely not. If I could change something, I wouldn’t do it because then the country wouldn’t be Colombia anymore.
Absolutamente no, Si pudiera cambiar algo, no lo haría, porque entonces ya ese no sería Colombia.

LCO: Tell us about one of your favourite celebrations in Colombia.  Cuéntanos acerca de una de sus celebraciones favoritas en Colombia.
LBA: My favorite holiday is the Carnival of Barranquilla. If you’ve never been to it, you should. It is one of the most unique celebrations in the world. A party with dancing, music, costumes, but mostly happy and unprejudiced people who are willing to have fun.
Mi celebración favorita es el Carnaval de Barranquilla. Si nunca lo has vivido, deberías. Es una celebración única en el mundo. Una fiesta con danzas, música, disfraces, pero sobre todo con gente alegre y sin prejuicios que está dispuesta a pasarla bien.

LCO: If you could tell the rest of the world something about your country, what would you say? ¿Si usted pudiera contarle al resto del mundo alguna cosa sobre su país, que le gustaría comentar?
LBA: Come to my country and get an idea for yourself, although it is inevitable that you  fall in love with his landscapes and people. There is too much to discover, believe me!
Ven a mi país y hazte una idea por ti mismo, aunque es inevitable que te enamores de sus paisajes y gente. Hay mucho por descubrir, créeme!

Thanks Lina!
Gracias Lina!

For more interviews with Colombians, click here.
Para más entrevistas con los colombianos, haga clic aquí.

About Little Observationist

Appreciating life's little luxuries.
This entry was posted in Conversations with Colombians and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s