Conversations with Colombians: Diana Marcela Montoya


Diana is home in Cali. As a biologist, she knows a lot about the biodiversity of her country. Here are her thoughts on Colombia.

Diana es su casa en Cali. Como biólogo, se sabe mucho acerca de la biodiversidadde su país. Éstos son sus pensamientos sobre Colombia.

LCO: Which part of Colombia do you call home? How long have you lived there? ¿Qué parte de Colombia usted le llama casa? ¿Cuánto tiempo has estado viviendo allí?
DMM: Cali is my home, but I’d like to think all of Colombia can be! I’ve lived in Cali for 24 years.
Cali es mi casa, aunque me gusta pensar toda Colombia puede serlo!  He vivido en Cali durante 24 años.

LCO: What do you do for work? ¿Qué haces en el trabajo?
DMM: I work with aquatic insects. I am a biologist – an entomologist. Much of my work experience has been in research projects to characterize aquatic insects in wetlands and some rivers in the Valle department.
Trabajo con insectos acuáticos, soy bióloga – entomóloga, gran parte de mi experiencia laboral ha sido en proyectos de investigación y caracterizando la fauna de insectos acuáticos en los humedales y algunos ríos del Valle.

LCO: In three phrases, what does Colombia mean to you? En tres frases, ¿qué es lo principal para usted de Colombia?
DMM: Diversity, natural wealth and quality of people.
La diversidad, la riqueza natural y la calidad de las personas.

LCO: What is a typical weekend like for you? ¿Cómo es un típico fin de semana para usted?
DMM: My weekends are for rest and to share with my boyfriend, my family and friends. I like leaving home, playing sports, participating in activities with the couch surfing group and some Sundays I go to visit my mom who lives outside of Cali.
Mis fines de semana son de descanso y para compartir con mi novio, mi familia y amigos. Me gusta salir de casa, hago algo de deporte, participo de las actividades con el grupo de CS y algunos domingos voy a visitar a mi mamá quien vive fuera de Cali.

LCO: Would you change anything about Colombia? Why or why not? ¿Cambiaria alguna cosa sobre Colombia? ¿Por qué o por qué no?
DMM: I would change various things, mainly in the social and economic areas so that we could have a better quality of life. Colombia is a rich country full of opportunities but more is invested in the war on drugs than on education, health, housing, etc. There is a lot of corruption in general from those who engage in politics. We are very permissive in terms of crimes that are committed here. I think we should change in this regard. It is something that is much needed so Colombia can be better than it is. I think that denying the problems that we have is the worst thing we can do, but that doesn’t assume we can’t still highlight all the good that is here.
Cambiaria varias cosas, principalmente en el aspecto social y económico, para que pudiéramos tener una mejor calidad de vida. Colombia es un país muy rico y lleno de oportunidades, pero se invierte más en la guerra contra el narcotráfico que en educación, salud, vivienda, etc., hay mucha corrupción, en general nos involucramos poco en la política, somos muy permisivos frente a todos los crímenes que aquí se comenten y deberíamos cambiar nuestra mentalidad en ese sentido,  algo que es muy necesario para que en Colombia podamos estar mejor de lo que actualmente estamos. Me parece que negar los problemas que tenemos es lo peor que podemos hacer y asumirlos no significa que no podamos destacar todo lo bueno que hay y lo bueno que somos.

LCO: Favorite Colombian tradition? ¿Tradición Colombiana Favorita?
DMM: Perhaps the way we celebrate Christmas and New Year. The atmosphere changes completely and it feels full of joy and fellowship. It’s a very emotional time, full of rich food, parties, gifts, lights. Also, in Cali, celebrating this time with the Fair!
Tal vez la forma como celebramos la navidad y el año nuevo, el ambiente cambia por completo  y se siente mucho más la alegría y la confraternidad. Es una época muy emotiva, llena de comidas ricas, fiestas, regalos, luces.  Además que en Cali celebramos esa época con la Feria!!

LCO: Tell us about one Colombian who has inspired you and why. ¿Cuéntenos sobre alguna persona de Colombia quien lo haya inspirado y por qué?
DMM: In Colombia, there are many people who inspire me – ordinary people who struggle every day to cope with family life, who help others despite their own difficulties, many mothers who are heads of the household, who are very smart and bold. And the many people who know how to be happy regardless of their situation.
En Colombia hay muchas personas que inspiran, personas del común que luchan dia a dia por salir adelante junto con su familia, que ayudan a otros a pesar de las dificultades, muchas madres cabezas de hogar que son unas berracas,  personas muy inteligentes y destacadas y muchas personas que saben ser felices a pesar de todo.

LCO: More people are looking at Colombia as a travel destination. What advice do you have for them? Alguna gente está mirando a Colombia como destino para viajar. ¿Qué les aconsejaría?
DMM: In Colombia, there are destinations and plans to suit all tastes. There is a lot of variety to enjoy, not only in major cities, but there are many villages and remote sites to discover. They also say that despite the problems we have and the precautions to be taken, Colombia is not as dangerous as people think in other countries. We are more polite and cordial than they could imagine.
Que dispongan una buena cantidad de tiempo para disfrutar de toda su variedad, en Colombia hay destinos y  planes para todos los gustos. No solo en las ciudades principales, también hay muchos pueblos y sitios alejados por descubrir. También les diría que a pesar de los problemas que tenemos y de las precauciones necesarias que se deben tomar, Colombia no es tan peligroso como se cree en otros países, somos más amables y cordiales de lo que podrían  imaginar.

LCO: If you were to move away from Colombia, which food would you miss the most? ¿Si usted se mudara para otro país, que comida crees que más extrañaría?
DMM: I would miss the peaches, the green mangos, the lulo and many other fruits, toast, banana empanadas, el champús (a drink), bandeja paisa and chicken stew, typical sweets and I imagine many other things because I love the food of my country.
Extrañaría el chontaduro, el mango biche, el lulo y muchas otras frutas, las tostadas de plátano, las empanadas, el champús,  la bandeja paisa y el sancocho de gallina, los dulces típicos y me imagino que muchas otras cosas más porque me encanta la comida de mi país.

LCO: If you could tell the rest of the world something about your country, what would you say? ¿Si usted pudiera contarle al resto del mundo alguna cosa sobre su país, que le gustaría comentar?
DMM: Colombia is a beautiful country full of contrasts and breathtaking landscapes. It’s exotic. We are fortunate to have two oceans, mountains, snow, desert, plains, jungle and a high level of biodiversity. Plus, Colombians are very warm and caring people.
Que Colombia es un país hermoso, de contrastes, lleno de paisajes maravillosos, exóticos, que tenemos la fortuna de tener los dos océanos, montañas, nieve, desierto, llano, selva, somos altamente biodiversos y que los colombianos somos personas muy cálidas y afectuosas.

Thanks Diana!
Gracias Diana!

For more interviews with Colombians, click here.
Para más entrevistas con los colombianos, haga clic aquí.

About Little Observationist

Appreciating life's little luxuries.
This entry was posted in Conversations with Colombians and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s