Conversations with Colombians: Albert Jimenez

Albert is from Medellín, the city where the Festival of Flowers takes place. These are his thoughts on Colombia.

Albert es de Medellín, la ciudad donde el Festival de las Flores se lleva a cabo. Estas son sus pensamientos sobre Colombia.

LCO: Which part of Colombia do you call home? How long have you lived there? ¿Qué parte de Colombia usted le llama casa? ¿Qué parte de Colombia usted le llama casa?
AJ: Medellín is definitely my home. It is a city full of interesting people. It is never boring. I have lived my whole life in Medellín.
Medellín es definitivamente mi casa. Es una ciudad llena de personas interesantes. No es una ciudad para nada aburrida. He vivido toda mi vida en Medellín.

LCO: What do you do for work? ¿Qué haces en el trabajo?
AJ: I am a computer programmer.
Soy programador de computadoras.

LCO: In three sentences, what does Colombia mean to you? En tres frases, ¿qué es lo principal para usted de Colombia?
AJ: The people are our greatest potential. The diversity in the country is like no other. As Colombians, we have an interesting way of building.

La gente es nuestro mejor potencial. La diversidad ambiental es como ninguna otra. Como Colombianos tenemos un camino interesante por construir.

LCO: What is a typical weekend like for you? ¿Cómo es un típico fin de semana para usted?
AJ: I go out to eat or see a movie with friends. There’s no missing the occasional beer. I also play video games.
Salgo con los amigos a comer o ver alguna pelicula. No falta una que otra cerveza. Tambien suelo jugar video juegos.

LCO: Would you change anything about Colombia? Why or why not? ¿Cambiaria alguna cosa sobre Colombia? ¿Por qué o por qué no?
AJ: I would like to see more commitment to political issues as this will determine the fate of many people.
Me gustaría más compromiso con los temas politicos, por que de esto depende el destino de muchas personas.

LCO: Favorite Colombian tradition? ¿Favorita tradición Colombiana?
AJ: As it’s in the city where I am, I love the Festival of Flowers.
Como paisa que soy, me gusta mucho la Feria de las Florez.

LCO: Tell us about one Colombian who has inspired you and why. ¿Cuéntenos sobre alguna persona de Colombia quien lo haya inspirado y por qué?
AJ: Jaime Garzon. He had a corrosive sense of humor. His ideas were clear and objective.
Jaime Garzon. Tenia un sentido del humor muy corrosivo. Sus ideas eran claras y objetivas.

LCO: More people are looking at Colombia as a travel destination. What advice do you have for them? Alguna gente está mirando a Colombia como destino para viajar. ¿Qué les aconsejaría?
AJ: Definitely do so. I think the country has the necessary conditions for tourism.
Definitivamente que lo hagan. Creo que el pais tiene las condiciones necesarias para realizar turismo.

LCO: If you were to move away from Colombia, which food would you miss the most? Si usted se mudara para otro país, ¿que comida crees que más extrañaría?
AJ: I think the beans from Antioquia.
Creo que los Frijoles Antioqueños.

LCO: If you could tell the rest of the world something about your country, what would you say? ¿Si usted pudiera contarle al resto del mundo alguna cosa sobre su país, que le gustaría comentar?
AJ: Colombia is one of the best adventures in the world!
Colombia es de las mejores aventuras en el mundo!

Thanks Albert!
Gracias Albert!

For more interviews with Colombians, click here.
Para más entrevistas con los colombianos, haga clic aquí.


About Little Observationist

Appreciating life's little luxuries.
This entry was posted in Conversations with Colombians and tagged , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s