Conversations with Colombians: Juan Manuel Cardona Granda


Juan lives in Medellín where he works in forestry, indulges in Colombian food and photographs wildlife. Check out his website here.

Juan vive en Medellín donde él trabaja en silvicultura, disfruta la comida Colombiana y la fotografía de la naturaleza. Mire su website aquí.

LCO: Which part of Colombia do you call home? How long have you lived there? ¿Qué parte de Colombia usted le llama casa? ¿Cuánto tiempo has estado viviendo allí?
JMCG: I was born in Medellín, Antioquia about 36 years ago, but I have lived and have friends all over the country and there are lots of places I love, like the Chocó and the Cauca department. Beautiful people, beautiful land.
Nací en Medellín, Antioquia, hace como 36 años, pero tengo amigos por todas partes del país y hay muchos lugares que me encantan, como el Chocó y el departamento del Cauca. Gente y tierra hermosa.

LCO: What do you do for work? ¿Qué haces en el trabajo?
JMCG: My main line of work is forestry, so most of the time I’m in the field measuring or identifying trees or animals, and making maps. When I’m in the office I’m programming or working in a series of nature field guides we have planned. I’m also a nature photographer; I love being in wild places. Colombia still has lots of them.
Mi línea principal de trabajo es la silvicultura, así que la mayor parte del tiempo estoy en campo midiendo o identificando árboles y animales, y haciendo mapas. Cuando estoy en la oficina estoy programando o trabajando en una serie de guías de campo de la naturaleza que estamos planeando. También soy fotógrafo de la naturaleza. Me encanta estar en lugares silvestres y salvajes; Colombia todavía tiene muchos de esos sitios.

LCO: What is a typical weekend like for you? ¿Cómo es un típico fin de semana para usted?
JMCG: Depending if I’m afield or not, I would be either making photos, or exploring restaurants (we love typical food) and cuddling with my wife.
Dependiendo si estoy en campo o no, estaría o tomando fotos o explorando restaurantes y haciendo pereza y “arrunchándome” con mi esposa.

LCO: Favorite Colombian tradition? ¿Favorita tradición Colombiana?
JMCG: December festivities, parties and seasonal food (natilla, buñuelos, etc…) are the best!
¡Lo que más me gusta son las festividades, fiestas y comida de diciembre  (natilla, buñuelos, etc…)!

LCO: If you were to move away from Colombia, which food would you miss the most? ¿Si usted se mudara para otro país, que comida crees que más extrañaría?
JMCG: I was away nearly five years, living in Japan. I missed fruits like guanábana (soursoup), and pastry stuff like the pasteles gloria, arequipe and guava pasteles and chicharrones, empanadas, pasteles de pollo, stuffed potatoes… the list is long. Since we came back I’ve been engorging in all those!
Estuve fuera del país viviendo en Japón cerca de cinco años. Me hicieron mucha falta las frutas como la guanábana, y parva como los pasteles gloria, chicharrones de arequipe y guayaba, pasteles de pollo, papa rellena, empanadas… la lista es larga. Desde que volvimos a Colombia he estado jartando de lo lindo de todo eso.

LCO: More people are looking at Colombia as a travel destination. What advice fo you have for them? Alguna gente está mirando a Colombia como destino para viajar. ¿Qué les aconsejaría?
JMCG: Since I’m a nature loving fellow and pretty much a loner (nobody would mistake me for a party animal), I can give you hints for the outdoor-oriented traveler. Colombia has many nice places for bird-lovers and adventurous tourists who want to stay off the beaten path. Many nice natural parks, birding tours, great outdoor activities… but there are few good travel guides in print right now (I hope this will change). Do your research by internet about good tours and destinations. There are lots of them, but you have to do your homework. I specially recommend the Chocó and the Oriental Llanos for great landscapes, food and outdoors.
Como soy una persona gusta mucho de la naturaleza y tiende a ser más bien solitaria (nadie me tomaría por rumbero), podría dirigirme a los viajeros con inclinaciones a las actividades al aire libre. Colombia tiene muchos lugares buenos para amantes de las aves y turistas aventureros que quieren salirse de rutas trilladas. Hay muchos parques naturales, tours de pajareo, actividades al aire libre… pero hay pocos libros o guías impresas (buenas) sobre Colombia en la actualidad (esperemos que esto cambie). Hay que investigar bien por internet sobre tours buenos, y sobre destinos. Hay muchos, pero hay que dedicarle tiempito a reunir información. Sobre todo recomiendo el Chocó y los llanos orientales por sus paisajes, la comida y la naturaleza.

LCO: In three sentences, what does Colombia mean to you? En tres frases, ¿qué es lo principal para usted de Colombia?
JMCG: As Colombian this is a question we are rarely asked or one that we ask ourselves… For me Colombia is a place of freedom, nature, love and frienship. It is very easy to make long-lasting friends here.
Como colombiano esta es una pregunta que muy pocas veces uno se hace o se la hacen. Para mí Colombia es un sitio de libertad, naturaleza, amor y amistad. Es fácil hacer amistades duraderas acá.

LCO: Would you change anything about Colombia? Why or why not? ¿Cambiaria alguna cosa sobre Colombia? ¿Por qué o por qué no?
JMCG: I love Colombia but since I was in Japan I really came to appreciate two things:
– Paperwork and procedures in Colombia (in both the public and private sectors) tends to be very slow, cumbersome, frustrating and inefficient. I would definitely like this to improve.
– Income equality. Colombia is very far from this. I firmly believe this is the root of most of Colombia’s troubles. My ideal Colombia is one in which any peasant can actually hope to earn enough to have a decent house, food, education and entertainment without having to pawn an arm and a leg or sell her/his soul to the many devils inhabiting Colombia.
Me encanta Colombia pero desde que estuve en Japón realmente he venido dándome cuenta de dos cosas sobre todo:
+ El papeleo y trámites en general en Colombia sean públicas o privadas las entidades, tiende a ser muy lento, engorroso, frustrante e ineficiente. Esto sí que lo cambiaría.
+ Igualdad de ingresos. Colombia está muy lejos de disfrutar de esto. Creo firmemente que esta es la causa de la mayoría de los problemas que aquejan al país. La Colombia ideal para mí es aquella en la que cualquier campesino pueda realísticamente esperar a tener una vivienda, alimentación, educación y entretenimiento sin tener que venderle el alma a alguno de los demonios que habitan el país.

LCO: Tell us about one Colombian who has inspired you and why. ¿Cuéntenos sobre alguna persona de Colombia quien lo haya inspirado y por qué?
JMCG: This may sound trite but I really admire Simon Bolivar (a Venezuelan, actually), and those who fought with him, freeing Colombia and other fellow countries from the Colonial Spain yoke. He really envisioned a great nation with a better future, and beat incredible odds like the wilderness, internal dissent, cowardice and disorder, to accomplish great things. He really knew how to think big. A pity now there are many pretenders to be the next Bolivar, being in reality only loudmouths or worse.
Esto puede sonar trillado pero a quien verdaderamente admiro es a Simón Bolívar (venezolano realmente), y a aquellos que lucharon con él para liberar a Colombia y países hermanos del yugo de la España colonial. El sí que tenía en mente una gran nación con un mejor futuro, y luchó contra la naturaleza misma, el desorden, discordia y cobardía predominantes para lograr grandes hazañas. Él sí que sabía pensar en grande. Que lástima que hoy hay muchos aspirantes a ser el próximo Bolívar sin pasar de habladores o peor.

LCO: If you could tell the rest of the world something about your country, what would you say? ¿Si usted pudiera contarle al resto del mundo alguna cosa sobre su país, que le gustaría comentar?
JMCG: Whether you like partying, nature, people or simply something different, Colombia has something for you. Come to Colombia and you’ll never want to leave!
Sea que le guste la rumba, la naturaleza, la gente o si busca algo diferente, Colombia tiene algo para usted. ¡Venga a Colombia! Luego no querrá irse.

Thanks Juan!
Gracias Juan!

For more interviews with Colombians, click here.
Para más entrevistas con los colombianos, haga clic aquí.

About Little Observationist

Appreciating life's little luxuries.
This entry was posted in Conversations with Colombians and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to Conversations with Colombians: Juan Manuel Cardona Granda

  1. Out of space and time, I had wandered aimlessly in the colossal mineral mines of the Andes, and salt mines of Colombia, tunnels that reached from Boliva to Peru, all the way under Ecuador, right under Bogota, Colombia. Here is where I met Inca Hydra, she said she was born in the Huancayo, region of Peru, better known as the Mantaro Valley area.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s